Mirada regional
 
Opinion Nacional Cultura Toros
 

CULTURA

Keofar, ópera mexicana de Felipe Villanueva

Por: Alberto Raúl Macías


La ópera es una manifestación artística con origen en  la Italia de finales del siglo XVI y el XVII. Durante mucho tiempo sólo se escribieron óperas en idioma italiano, dictadura a la que muy pocos escaparon. En el México del siglo XIX, Gonzalo Larrañaga y Felipe Villanueva tomaron la decisión de salir por los fueros de una creación original en español: la ópera Keofar. Cabe señalar que esta obra fue estrenada en 1893 y desde entonces no se volvió a representar, debido a que la partitura orquestal estaba perdida. El maestro Juan Ramón Sandoval, pianista e investigador de la música mexicana, encontró la partitura y hoy dirige sus esfuerzos a montarla con la dignidad que esta obra merece.

Mirada Regional.- Maestro, ¿qué lo lleva a hurgar en el pasado musical mexicano? ¿Por qué se empeña en representar la ópera Keofar de Felipe Villanueva?

Juan Ramón Sandoval.- En el Conservatorio Nacional, donde me formé como músico, no se tenía a la mano el material pianístico de compositores mexicanos del siglo XIX. Tras varios años de investigación, he recopilado materiales muy importantes: entre ellos, obras inéditas de Felipe Villanueva. Entre sus trabajos encontré la partitura orquestal y la reducción al piano de Keofar, una ópera en español que consta de tres actos, cuya trama es muy peculiar: se refiere a la conspiración política contra un tirano por parte de un grupo anarquista nihilista ruso. Imagino que tiene algo que ver con el asesinato del Zar Alejandro II en 1882, porque a Villanueva le llega el libreto hacia 1887.
Su estreno fue en 1893, en pleno porfiriato.

Estreno de Keofar, dibujo de El Universal, 1893.

Lo que me lleva ahora a desear su montaje escénico es que ya en el 2005 tuve la oportunidad de presentarla como ópera-concierto en Palacio Nacional y en la sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes. Espero que podamos representarla en octubre o noviembre de este año.

MR.- ¿Qué tipo de ópera es Keofar?

JRS.- Es una ópera cómica. El  trabajo escénico lo hace un director de teatro y es menester llevarlo a cabo con la orquesta, ya que es para lo que fue originalmente escrita, con la escenografía y vestuario correspondientes.

MR.- Una representación operática digna requiere de múltiples esfuerzos. ¿Cuántos cantantes y músicos requiere Keofar?

JRS.- Tenemos un elenco de siete solistas, un coro de 16 personas y una orquesta sinfónica, compuesta mínimamente por 60 integrantes. Esperamos contar con el patrocinio de algunas autoridades del municipio de Huixquilucan, el Instituto Mexiquense de Cultura y el municipio de Tecámac cuna de Felipe Villanueva.

MR.- ¿Cuáles son los requerimientos de vestuario?

JRS.-  No se requiere mucho vestuario. Ninguno de los personajes debe cambiar de ropa. Todo sucede alrededor de la ceremonia nupcial entre Keofar y Marfa, quien lleva un vestuario único: su vestido de novia. Keofar es un capitán del ejército ruso, que viste levita. Omareff es maestre de policía, siempre uniformado. Los demás personajes llevan traje de calle. Todo ubicado en el contexto de la Rusia zarista del último cuarto del siglo XIX.

MR.-  Pareciera  curioso que un escritor mexicano, como Larrañaga haga una estampa rusa musicalizada por un mexicano como Felipe Villanueva, quien tiene innegables influencias de la música francesa.

JRS.- A reserva de equivocarme, pienso que la creación del libreto de Keofar responde a la necesidad del autor de trascender. Considero que crear una obra un tanto exótica, con tema nihilista-anarquista en Rusia, es una especie de denuncia indirecta de las injusticias que prevalecían en la sociedad mexicana de esa época.

MR.- En su primera representación de Keofar, ¿cómo sintió la disposición y la participación de los solistas?

JRS.- Su apoyo fue absoluto. Cuando les hablé del proyecto, aceptaron inmediatamente. Es gente joven, que está terminando sus carreras en el Conservatorio y que no cobraron un solo centavo.
Involucrar gente con una carrera consolidada era difícil porque no contábamos con los recursos suficientes.

MR.- ¿En qué corriente se inscribe esta ópera?

JRS.- Se trata de una ópera verista: no son personajes míticos los que se manejan en el desarrollo de la obra, sino personas de carne y hueso, gente común. Es una de las primeras óperas que se escriben en español; normalmente se escribían en italiano, porque era lo establecido. Todas las óperas de Melesio Morales están en italiano. La excepción es Aniceto Ortega, que escribió en español Cuauhtemotzin (que habla de la relación de Cuauhtémoc con Hernán Cortés y una princesa).

MR.-  Encontramos que la ópera es de Verdi, de Wagner, de Bizet, en fin, de los grandes musicalizadores, quienes se convierten en sinónimo de la ópera, más que el libretista. Si hubiese que caracterizar esta ópera de Felipe Villanueva, ¿podríamos decir que su trabajo es de una dignidad similar a la de los autores europeos?

JRS.- Sí. La ópera es de gran formato y la exaltación lírica está presente en sus 16 números. En algunos momentos se escuchan sonoridades que nos recuerdan a Puccini, a Verdi. Las voces, como están marcadas en la partitura, son una soprano, una mezzo y una contralto, lo que para la época es una exigencia mayor, pues  generalmente las voces eran un tanto tipludas, chillonas. Villanueva al pedir este tipo de tesituras para los personajes, está planteando el manejo de voces grandes, muy grandes.

MR.-  ¿Podemos decir que es un trabajo de gran nivel?

JRS.- Por supuesto, y a pesar de que se ha dicho que Villanueva no sabía orquestar, que no sabía trabajar las masas corales, en esta ópera se puede ratificar lo contrario. Muchos lo han dicho sin conocer su música ni tener los documentos a la mano para poder avalar sus aseveraciones, lo cual es francamente reprobable.

albertomacias@mirada-regional.com
 
   
 
 
 

 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Mirada Regional, periódico del oriente mexiquense, es una publicación de Lenguas de Pentecostés, S.A. de C.V. . Callejón de San Pablo No. 118, Colonia Zaragoza, Texcoco, Estado de México.
-- Certificado de reserva de derechos al uso exclusivo: 04-2008-051317040000-101, expedido por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Tel. (595) 92 522 39